WordCamp Tokyo 2018 コントリビューターデイ

WordCamp Tokyo 2018 コントリビューターデイ: 貢献の輪を広げること

イベント後やっと一段落ついたので振り返りブログです。まずは9/14(金)の、コントリビューターデイから。平日にもかかわらず、約200名が参加とのことで大盛況でした。

今年のコントリビューターデイ

今年は翻訳チームのテーブルで色々お手伝いをしつつ、コミュニティチームなどにちょっとだけ顔を出したりしました。

当日ツイートもしましたが、とても充実した1日だったため、あまりにもあっという間に終わってしまい悲しいほどでした!何が良かったかというと、

  • 初めて翻訳する方の背中を押すことができた
  • 翻訳に参加したい方がつまずくポイントに、新たに気づくことができた
  • モバイルで翻訳している方もいて、こちらに関してもいろいろ気づきがあった
  • Gutenberg の日本語フォントについてのイシューを立てたことで、Web フォントについていくつか学んだ
  • 日本語パッケージの今後についての話が少しできた

コントリビューターデイのリアルタイム性ならではのおもしろさを感じることができたし、引き続きオンラインでも WordPress に貢献していこうという刺激を非常に受けることができました。

当日の翻訳チームメンター役のシンヤBさん、そして翻訳テーブルに参加された皆さん、お疲れ様でした!

最後の発表を聞いたりブログを読んでいると、他のチームもそれぞれ良い体験ができたという声が多くて、多くの人に意義ある一日になったようでした 🙂

翻訳 Tips 3つ

イベント中に WordSlack の #translate チャンネルでも流しましたが、せっかくなので記録しておきます。

【その1】「Force Update Translations(強制翻訳)」プラグイン

強制翻訳アップデート

まゆこさん作の翻訳者向けプラグイン。translate.wordpress.org からまだ未承認のものを含む最新の翻訳テキストを持ってきてくれるので、実際の画面に反映させながら翻訳するのに使えます。

【その2】Codex で新規翻訳するページを探す

Codex で、何か新規ページを訳したいけどどこから始めればいいのか悩んだときは、「特別:存在しないページへのリンク」 へ。他から多数リンクされているけど存在しないページを作ることができます。

ページの新規作成方法は、「ヘルプ:編集案内 » 新規ページの作成(翻訳用)」にて。

【その3】用語集にない技術用語の訳の参考になるリンク

Microsoft 製品の翻訳例検索が、WordPress 用の用語集にない技術系の単語の訳に悩んだ時に結構使えます。コンテキストが違うこともあるので必ずそのまま使えるとは限らない点は注意。

貢献の輪を広げること

この記事のタイトルにつけたように、今回のコントリビューターデイでは「貢献の輪」をいかに広げられるかが本当に大事だと改めて思わされました。

参加しやすさ、継続しやすさ。そういった仕組みを意識して作ってきたのが WordPress グローバルコミュニティですが、日本語のコミュニティでもコントリビューターデイだけに頼ることなくそれを進めていかなければと思います。

翻訳に関して言えば、翻訳者も PTE も徐々に増えていますが、質のコントロール・担保をしつつ、もっと多くの人に参加してもらいやすい仕組みづくりが必要だと感じています。特に今後 Handbook を含めドキュメンテーションの翻訳ニーズが高まってきそうなので、初めての人でもわかりやすい入り口づくりや、共同作業がしやすい環境などに力を注ぐ必要性を強く感じました。

そんなわけで、初めて参加するというわけではなくても、今後につながる良いきっかけになる一日だったと思います。

WordCamp Tokyo 2016の委員長をやろうと思ったわけ

先日、今年の WordCamp 東京運営スタッフ募集を開始しました!今年は私が実行委員長、高橋文樹さんが副委員長を務めることととなりました。文樹さんがいい感じのブログを書いていたので私もひとつ。

WordCamp Tokyo 2015

WordCamp Tokyo 2015: Photo by Noel Tock

過去の WordCamp との関わり

私がミシガン州に住みつつ、リモートで日本での WordCamp の運営への協力を始めたのは2008年でした。そこから2〜3年ほどの間、東京・京都・福岡での WordCamp 運営にけっこう深く関わっていたのですが、その頃はハッキリとした「委員長」というポジションや班分けはなく、ほとんどイベント経験がない運営チームが手探りをしつつ、みんなで作業を分担している感じだったと思います。

2010年の横浜を含め関東ではこれまで8年間毎年 WordCamp が行われてきました。その間「WordCamp って、やる意味あるのかな?」「知識の共有って、オンラインや地域の勉強会ではダメなの?」というような声もなかったわけではないですが、私はいつも「WordCamp として、やる意味があると思う」と答えてきました。なぜなら、WordCamp という場がなければきっと起こり得なかったコラボレーションや出会い、そして信頼関係に、私自身大きく恩恵を受けてきたからです。

今回立候補した理由(と、裏側の思惑的なもの)

とはいえ古株ばかりがのさばってコミュニティが停滞するのは良くないだろうと思い始めたのと、妊娠・出産という個人的な事情のタイミングが重なって、ここ数年は WordCamp の運営自体に直接はタッチしていない状況でした。

しかし去年の WordCamp US (WCUS) でフィラデルフィアに行って、初めて WordCamp San Francisco に参加した時のような、ものすごくワクワクした気持ちを思い出したのでした。オンラインでフォローしている人のセッションを直接聞いたり、普段なかなか会えない人たちと対面して話せること。サミットやコントリビューターデイで WordPress をさらに良くするための議論をし、一緒に作業ができること。広い地域やトピックをカバーすることで多くの人を集める WordCamp ならではの価値を改めて感じたし、そういう場を作ることにまた力を注いでみたいと思わせられました。

さらに、WCUS や WCEU をはじめとする他の WordCamp の運営者とも話し、WordCamp アジアもいつか開催できるといいな…という思いも高まりました (これが思惑というか、今回の WordCamp Tokyo を通して実現に近づきたいと思っている個人的なゴールです)。

2015 WordCamp US (photo by Casey Alexander)

この表情が、WCUS での感動を表しているかも。(photo by Casey Alexander)

今年のイベントでやりたいこと

「やりたいこと」一覧は告知ブログにも書きましたが、コンテンツの充実というイベントとしての必須項目に加えて今年特に力を入れたいのは「同時通訳の導入」と「各種自動化・省力化によるスタッフの負担の軽減」です。いずれも来年以降にノウハウを残して、長期的に多くのコミュニティが WordCamp を運営し、継続していけるためのリソースとしたいです。

あなたもやってみませんか

応募は1月30日まで受け付けています。WordCamp Tokyo 2016 運営スタッフ応募フォームからのご連絡お待ちしています!

そして、東京以外で今年 WordCamp をやってみたいかも、という方もぜひお話しましょう (ちなみに、WordCamp Kansai も開催に向け動き始めています)!

わぷー(グッズ)旅へ出るの巻

サーバーを移行したのでテスト的に記事を書きたいと思い、WordCamp Tokyo わぷーと、それ以外のわぷーグッズのお話でも。

WordCamp Tokyo 書道家わぷー、旅の始まり

WordCamp Tokyo の時、ステッカーやイベントのノベルティグッズを Instagram/Facebook にアップしたら、各地から「ステッカー欲しい!」という声がかかりました。せっかくなので少し余分にあった他のグッズやノーマルわぷーステッカーなどもまとめて送り、代わりに届いた写真を送ってほしい!と言うことにしたのでした。

各地から届いた、書道家わぷーの写真たち

ということで、WordCamp Tokyo 2015 のわぷー達が世界で愛されている写真が集まりました(ちなみに関係はないですが日本のお菓子も一緒に送っています)。私はただ手元のグッズをどこかへ送っているだけなのに、代理でえらく感謝されてしまいました?今回のわぷーをデザインした嵩本さん、そしてグッズ制作に関わった印刷版のみなさんに、彼らの喜ぶ様子を楽しんでいただければうれしいです。

スウェーデン(ストックホルム)

自分の英語ブログ上で知り合い、恐らく10年近く?ほどの間オンラインでのやりとりがある Niklas さん。スウェーデンから、一番目に到着のお知らせが届きました。グッズについて「美しい、すてき!」とのこと。

台湾

続いて最近 Automattic に新しく入社した James。入社直前に日本旅行をしていたことからたまたま一緒に東京でお汁粉を楽しむことができたのですが、その時にシールを共有。まっさらなラップトップに書道家わぷーを貼ってくれました!

ネパール

ネパール在住者ではないんですが、WordCamp ネパールに参加するために現地にいた WooCommerce チームの Bryce。WordCamp 関西で日本に来ていた後も世界を飛び回っているようです。彼は顔文字で喜びを表現!

ちなみにこの時は WordCamp のための他のグッズと共に大きな箱で送ったのですが、宅急便の集配の方が「ネパールに送るのは初めてで…」と、けっこうオタオタ(笑)。私も一緒になって調べながら手続きをしました。無事到着して本当によかったです!

オレゴン

アメリカはオレゴンから、Carolyn が並べて何枚も写真を撮って Instagram にあげてくれました。彼女もかなりのわぷー好きで、とても喜んでくれました。

ポルトガル(リスボン)

リスボンからは Filipe が、デザイナーらしい美しい写真を2枚送ってくれました。「ステッカーとグッズ、今はリスボンで幸せに過ごしてるよー」だそうです。

逆輸入わぷーと共にカネウチさんの元へ

書道家わぷーはさらに、わぷーの生みの親(原画イラストレーター)である福岡のカネウチカズコさんの元へも旅しました。今年誕生した多くのわぷーのうち、WordCamp フィラデルフィア、ロンドン、メイン、US 、ネパールからの「逆輸入」グッズも一緒です。

わぷーの人気が世界中でますます高まった2015年

先日書いたように、2015年はわぷーの繁殖性?のすごさがますます感じられた年でした。最近ではわぷーの誕生ストーリーも「わぷー非公式ファンクラブ」ブログで共有され、それをマットも自分のブログで紹介してくれたり。

色々なオリジナルわぷーを生み出し、楽しみながらコミュニティを盛り上げていっている WordPress ユーザーが日本中、世界中にたくさんいるというのはおもしろいものです。

そしてこういうオフラインのやりとりがあると、ますますワクワク感が増したりするものです(手紙とか郵便って、なんかうれしいですよね)。また機会があれば、わぷーを旅に送り出してあげたいと思います!